Стилистика — Форма приветствия: «Доброго времени суток» — Русский язык

Вот и осмысленность фразы «доброго времени суток» какая-то неясная. Т.к. Доброй ночи сразу ассоциируется с пожеланием Спокойной ночи. Что говорят правила?

А вот «Доброй ночи!» — это уже получается прощание. Вроде бы это и не прощание, и не приветствие. Есть веками проверенное и всем понятное слово «Здравствуйте!», вот с него-то и можно начинать общение. Приветствия «добрый день и т.д.» предпочтительны при устном общении. Меня немного смущает, когда слышу другую новую форму приветствия — «Добрый!». Это наверное в ответ говорят? Такое слышал. А чтобы в качестве 1-ой фразы приветствия, то пока не приходилось встречаться.

Просто «добрый» ни разу пока не слышала. Но вот у голландцев (видимо, не только) есть манера проглатывать слово «добрый». По аналогии с «Добрый день», «Добрый вечер» и т.д. Не читал всех коментариев, может ответ кто-то и внес. Как правило, «доброе время суток» адресуется тогда, когда мы не знаем, какое время суток у адресата.

Мы не знаем, когда оно будет прочитано, вот от этого и такое обращение. Как будто «доброго дня недели» или «доброго времени года». А вообще, традиционное «Добрый день!» совершенно правильно. Ведь и папуас, и ирокез начинают трудовой день с проверки почты. А добрым вечером отходят ко сну, с горячей скво уже и не до почты…. Также есть форма «пусть будет добрым твой день». Часто говорят «привет» — «шалам». В речи ведущих появилось приветствие «доброй ночи». В ночном эфире так ведущие приветствовали зрителей, а потом уже и зрители, звонящие в студию, приветствовали ведущих.

Доброй ночи» в русском языке пожелание — «желаю доброй ночи». Оно могло быть только прощанием». В качестве приветствия в таком же письме было указано — «доброго дня», что никак не может быть приветствием, просто потому что существует «добрый день», и мы все его используем». Администрация города Екатеринбурга в рамках проекта «Екатеринбург говорит правильно» обращается к вопросу о корректности приветствия «доброго времени суток». Сейчас, когда электронная почта доходит секунды за три, люди считают, что они как-то особо позорно обосрутся, если напишут в письме «Доброе утро!», а я прочту эти слова вечером.

Стыд-то какой, блять. Или еще пример несмываемого позора: написать «Добрый вечер!», а адресат с утра только прочтет. Справка предложила в качестве ответа цитату, в которой «о приветствии Доброй ночи! пишет известный российский лингвист д. Да, никто не будет ни в Германии, ни в Англии приветствовать словами Gute Nacht! и Good night! зрителей (и не только) в ночное время. Скорее, скажут что-нибудь вроде «Hallo!» или «Welcome…

Т. е. все в именительном падеже. Поэтому нужно этой фразы избегать и употреблять более общеупотребительные и стандартные аналоги. Приветствия в именительном падеже звучат нейтрально. Мне тоже не нравится этот оборот, и я его никогда не использую. Ведь при общении в форуме или чате я могу точно знать, что у меня день, а у собеседника ночь.Если на бумаге письмо, еще неизвестно, когда его прочитают, а здесь ясно: сейчас!

И, конечно, это выражение можно использовать только в интернете и в том случае, когда общение идет на неформальном уровне. То есть его используют те, кто не собирается спрашивать на это разрешение (и молодцы, кстати).

Мы с сыном были в кафе, а он у меня ребенок не тихий. И вот, один из посетителей сделал нам (очень интеллигентно) замечание. И знаете, я не расстроилась, но мне стало жалко этого человека. Я бы на его месте вообще не среагировала: ну шумят — и ладно, я о своем буду думать. Мне кажется, что с Вами тоже творится что-то такое, Вы очень резко реагируете на «несовершенство мира». Не надо! Неудобные люди вокруг нас были и будут, не давайте им (нам) испортить Ваше настроение!

Казалось бы, что может быть проще и привычнее слов приветствия и прощания

Я ничего плохого в этом приветствии не вижу, хотя лично его не употребляю. Да, в качестве первого приветствия. Поэтому когда говорят просто «Морда» — это на слух даже приятнее. Однако в этом слое лексики свой след оставили и особенности национального характера, и история народа, и его связи с другими этносами, и даже религия.

Армянское приветствие буквально значит «добрая весть» и «солнце». А даргинское «доброе утро» — это то ли вопрос, то ли констатация того, что ты встал, ты проснулся. При этом у русских «здравствуйте», «добрый день» или «доброе утро» имеют прозрачную этимологию, но есть загадочные слова. Смысл церемонного «приветствую вас» и обиходного «привет» затемнен.

В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Даже когда мы говорим «доброй ночи», мы не всегда задумываемся о том, что эта ночь должна быть доброй. Вроде бы это и не прощание, и не приветствие.» — что тут не ясного, чем это приветствие хуже чем «Добрый день», правда как я уже писал «доброе время суток» звучит правильнее, по-моему. Кстати, «доброй ночи» стали употреблять как приветствие.